~ On My Mind ~

• 19 | with full of life questions •

svvords:

when ur the only person who doesnt understand something

image

(via littlecurls)

intellectualshawty:

People who say “happy eid mubarak”… What kinda chai tea teas??

(via pimpmyycamel)

"جان‎/jan/jān/jaan [jan]"

(noun) Jan/jaan is one of those specials words which lends itself across cultures and languages as a term of endearment and affection meaning, love, dear, heart, and life in East Asia. Arab/Persian: In Arabic, jan represents beloved one or dear. The Persian origins of this word mean life, equivalent to the Punjabi and Hindi definition. Calling a person your jaan, in comparison to the Arab and Persian culture, in South East Asian countries is an act of true love and intimiacy, and not used as liberally as the Persian connotation. Its true origins stem from Sanskrit. In Urdu you often refer to your lover and those your are close to as “meri jaan [meh-ree jan],” also meaning my life, and my dear. It has a deeper emotional meaning than merely calling someone your love, or sweetheart; it is used in the essence of true love (via spinals)

————-

I don’t know the OP on this post, but جان in Arabic has nothing to do with any of these meanings. Persian? Yes. Urdu? Yes. Hindi? Yes. Turkic languages now? Yes. But Arabic…. ….. ….. No. (Arabic-speaking followers, I am right here, right?)

Also, those IPA brackets at the end? What’s written inside of them would be “yan”… جان in IPA is more likely to be [dʒan] or [dʒɑn] or even [dʒɒn] depending on your language and dialect.

(via polyglotted)

(via p4shtun)

Load more posts